Robert Hewett: Die Blonde, die Brünette und die Rache der Rothaarigen

Theaterstück von Robert Hewett

Übersetzung aus dem Englischen Susanne Felicitas Wolf

Die Übersetzung des- weltweit gespielten- Ein-Personen-Stück entstand in enger Zusammenarbeit mit dem eigentlichen Urheber, dem australischen Erfolgsautor Robert Hewett. Das Stück bietet durch seinen Aufbau, seine Konstruktion eine wundbar, reizvolle Spielvorlage für eine wandlungsfreudige Charakterdarstellerin: sieben Personen sind an einem Abend zu verkörpern. Erzählt wird ein Kriminalfall, der u. a. mehrere Seitensprünge, eine zerbrochene Ehe, eine Haftstrafe und eine berührende Begegnung und Versöhnung zur Folge hat, aus genau sieben verschiedenen Perspektiven heraus; zu Wort kommen u. a. ein Kind, eine ältere Nachbarin, der Ehemann, die Hauptbetroffene - Opfer und Täterin zugleich, die Lebensgefährtin des Mordopfers, die Freundin der Täterin... Die sieben Perspektiven enthüllen sieben sehr persönliche, packende, berührende, auch tragikomische Geschichten, die aufs Spannendste mit der eigentlichen Geschichte - Tötung im Affekt - verknüpft sind, vieles wird enthüllt, vieles bleibt - bewusst - mysteriös, offen und in Schwebe.

Ein mitreißendes Theaterstück - eine gelungene Genre-Melange:

Ein Thriller, eine Tragikomödie - ein berührend-poetisches Beziehungsdrama… 

Zurück
Zurück

Ich, Schikaneder

Weiter
Weiter

Sicht-Welten, Liederzyklus